亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美一区二区三区久久综合 | 国产精品成人一区二区三区| 天天做天天爱天天综合网2021| 国外b2b网站毛片| 午夜精品一区二区三区在线视| 中国猛少妇色xxxxx| 欧美亚洲精品suv| 国产精品成人无码久久久| 日本在线视频www鲁啊鲁| 内射女校花一区二区三区| 国产普通话对白刺激| 国产成人综合色就色综合| 久久久婷婷五月亚洲97号色| 久久久99精品免费观看| 国产老妇伦国产熟女老妇视频| 韩国无码一区二区三区免费视频| 公粗挺进了我的密道在线播放| 日韩精品无码久久一区二区三| 亚洲日本在线电影| 亚洲国产精久久久久久久| 一二三四日本高清社区5| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 色噜噜狠狠爱综合视频| √8天堂资源地址中文在线| 久久777国产线看观看精品| 美女视频黄的全是免费的| 国内大量揄拍人妻在线视频| 美女扒了内裤让男人桶| 成人在线免费电影| 最新四色米奇影视777在线看 | 狠狠色婷婷久久一区二区三区| 国产探花在线精品一区二区 | 色悠久久久久综合先锋影音下载| 无码无套少妇毛多18p| 色一情一乱一伦| 双乳被老汉揉搓a毛片免费观看| 欧美午夜一区二区福利视频| 综合人妻久久一区二区精品| 亚洲精品456在线播放| 免费看无码自慰一区二区| 成全视频高清免费|