亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 18禁止看的免费污网站| 欧美午夜精品一区二区蜜桃| 午夜精品久久久久久久99热| 亚洲欧美日韩中文无线码| 最好看的中文在线观看| 美女裸体无遮挡永久免费网站 | 久久99精品九九九久久婷婷 | 67194成是人免费无码| 久久久久久久久蜜桃| 久久久av波多野一区二区| 98色精品视频在线| 人人摸人人操| 两个奶头被吃高潮视频| 亚洲爆乳无码一区二区三区| av无码久久久久不卡网站下载| 人妻中文字幕乱人伦在线| 潮喷取精10次gay在线观看| 亚洲中文字幕无码久久综合网| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 欧美综合天天夜夜久久| 无码中文字幕色专区| 亚洲男人天堂2023| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 欧美乱大交xxxxx| 私人vps一夜爽毛片免费| 国产女主播高潮在线播放| 国产成人无码a区视频在线观看| 久久久久久成人毛片免费看| 亚洲中文字幕无码中文字在线 | 大地资源免费更新在线播放| 中文字幕乱码免费视频| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 色综合久久中文综合网| 欧美乱妇日本无乱码特黄大片| 国语国产精精品国产国语清晰对话 | 国产免费无码一区二区| 欧美乱妇高清无乱码| 强开乖女嫩苞又嫩又紧免费视频| 国产精品久久久久影院| 国产白嫩美女在线观看| 在线 | 一区二区三区四区|