譯員進行合同翻譯需要注意什么問題呢?
日期:2019-10-31 發布人: 來源: 閱讀量:
各個國家之間的交往越來越多,往來合作也越來越多,合作就會有一份規范的合同,那么譯員進行合同翻譯需要注意什么問題呢?下面尚語證件翻譯公司給大家分享:
With more and more exchanges and cooperation between countries, there will be a standard contract for cooperation. What should translators pay attention to when translating contracts? Let's share with you:
1、必須要做到守口如瓶
1. Keep your mouth shut
每一份合同都密切關系著商家的根本利益,只要有一丁點的疏忽都有可能會給兩家公司帶來損失,而且其損失不可估計。所以有必要和翻譯公司簽訂一份合同,要求其有關的每位翻譯者都要守住自己的底線,遵守道德,能夠做到公私分明,一定要保證不會泄露資料中的任何內容,否則將會做出一定的賠償。
Every contract is closely related to the fundamental interests of the business. As long as there is a little negligence, it may bring losses to the two companies, and the losses are not estimated. Therefore, it is necessary to sign a contract with the translation company, requiring each translator concerned to keep his or her own bottom line, abide by the morality, be able to distinguish between the public and the private, and ensure that he or she will not disclose any content in the data, or he or she will make certain compensation.
2、在規定的時間內完成工作
2. Complete the work within the specified time
一般合同翻譯都會有一定的時間限制,到了其規定的時間就必須交稿,要做到誠信做人,答應好的工作就必須按時完成,如果因為合同的緣故,而使得商家不能如約簽訂合同,就會影響到商家的利益。工作做的好,才能為自己贏得一個好的口碑,為以后自身的發展打好基礎。
Generally, there are certain time limits for contract translation. When it comes to the time limit, it is necessary to hand in the manuscript. In order to be honest, a good job must be done on time. If the business can not sign the contract as agreed due to the reason of the contract, it will affect the interests of the business. Only by doing well can we win a good reputation for ourselves and lay a good foundation for our future development.
3、對翻譯者自身要求很高
3. High requirements for translators themselves
任何一家公司都要把尋找專業性更強的人才這樣的工作放在第一位,當給客戶找尋找專業的翻譯員的時候,首先要做的工作是要了解相關人員的工作能力,不僅要確保這些翻譯者可以按時的完成分配給他的工作,不將有關公司的秘密說出去,而且還要保證翻譯者不能夠只依賴于公司,因為在公司的發展前景比較小,個人還應該出去闖一闖,找尋更多的機會來提升自我的發展,這種人才才是翻譯行業中所缺乏的精英。
Any company should put the job of looking for more professional talents first. When looking for professional translators for customers, the first thing to do is to understand the working ability of relevant personnel, not only to ensure that these translators can complete the work assigned to them on time, not to disclose the secrets of relevant companies, but also to ensure that the translators do not Can only rely on the company, because in the company's development prospects are relatively small, individuals should also go out to explore, find more opportunities to improve their own development, this kind of talent is the lack of elite in the translation industry.
4、需要自己擬定一份精確的有關費用的核算方法
4. It is necessary to work out an accurate accounting method for relevant expenses
因為合同里內容的翻譯肯定都會有不同國家語言的收費標準有關,在確保雙方的服務工作開始之前,需要明確收費的具體統計,只有這樣,才能夠使得工作雙方得到最大的利益。中國人都會說提錢傷感情,但每個人都應該現實一點,哪有沒有錢的交易,雙方的工作并不是免費的。勞務關系都是有償的,所以談錢并不可恥。
Because the translation of the content in the contract is bound to be related to the charging standards of different languages. Before ensuring the service work of both parties, it is necessary to make clear the specific statistics of the charging. Only in this way, can both parties get the most benefits. Chinese people will say that it hurts their feelings to mention money, but everyone should be realistic. Where there is a deal without money, the work of both sides is not free. Labor relations are paid, so it's not shameful to talk about money.
5、簽訂合同時候要了解條款
5. Understand the terms when signing the contract
在合同簽訂時要事先了解有關的條款,務必要使雙方達成一定的共識,在正式簽訂合同的時候同時交給當事人,一定要保證其合法性,從而促進雙方履行其應該履行的義務。
When signing the contract, it is necessary to know the relevant terms in advance, make sure that both parties reach a certain consensus, and hand it over to the parties at the same time when signing the contract formally, so as to ensure its legitimacy, so as to promote both parties to perform their obligations.
其實,合同翻譯這一項工作并不好做,但是世上無難事只怕有心人,如果有想從事翻譯這一行業的工作的話,因為翻譯工作涉及的范圍非常廣,所以就必須要努力學習其專業知識,勤奮練習并且積累各方面的知識,早作準備,從多個方面不斷的提升自己,為以后的工作打下一個堅實的基礎。
In fact, the work of contract translation is not easy to do, but there is no difficulty in the world, just for those who are interested. If you want to engage in the work of translation, because the scope of translation work is very wide, you must study hard its professional knowledge, practice hard and accumulate all aspects of knowledge, prepare early, and constantly improve yourself from many aspects for the future. Work laid a solid foundation.
相關資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語翻譯公司推薦|尚語翻譯在短劇加英文字幕服務領域的優勢10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價格?陪同一天的費用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業標簽翻譯公司|標簽翻譯費用|產品包裝翻譯費用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業翻譯|體檢報告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務時應關注的四大要素10-09
- 北京專業翻譯公司|如何選擇正規的法語翻譯公司?10-08
- 英語文獻翻譯,俄語文獻翻譯,日語文獻翻譯,小語種文獻翻譯,專業文獻資料翻譯公司09-30
- 德語如何翻譯?如何選擇合適的德語翻譯公司?尚語翻譯德語翻譯的優勢09-29
- 德語翻譯_德語翻譯服務_專業德語翻譯公司_北京尚語翻譯09-29
- 宣傳冊翻譯公司|產品宣傳冊翻譯|文化宣傳冊翻譯|活動宣傳冊翻譯|服務宣傳冊翻譯09-27