亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯的技巧有什么?

日期:2019-11-12 發布人: 來源: 閱讀量:

  同聲傳譯是一個較為困難的專業,想要做好同聲傳譯需要譯員找到適合自己的學習方法,下面尚語證件翻譯公司給大家分享同聲傳譯的技巧有什么?

  Simultaneous interpretation is a more difficult profession. If you want to do it well, you need an interpreter to find a suitable learning method. What are the skills of simultaneous interpretation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先是意譯,所謂意譯,同聲傳譯即聽即譯的特點,迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

  The first is free translation, the so-called free translation. Simultaneous interpretation is the feature of "listening is translating", which forces the translator to "use one mind and two uses", which makes it difficult for the translator to achieve "form" and "meaning" in the process of translation. In addition, due to the pressure of time, the simultaneous interpretation of the target language is impossible. In the case that "form" and "meaning" are hard to be completed, the translator should adopt the method of free translation to quickly convey the concepts and propositions contained in the source language to the audience in a concise language.

  其次是順譯,順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子結構均為“主—動—賓”結構,限定詞(如數詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

  The second is Shun translation, which refers to a way to select the corresponding words of the target language step by step according to the word order of the source language. The translation mentioned here is limited to the interpretation of the word order and the structure, not including the corresponding translation of the word. The basic sentence structures of both Chinese and English are subject verb object structures, with determiners (such as numeral and possessive pronouns) and adjectives generally appearing in front of nouns, which provides necessary conditions for English Chinese or Chinese English translation.

  最后是截句,截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標語的表達習慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯句,然后傳譯過去。這就是我們要給大家說的三個技巧,希望同學們能仔細琢磨一下,學習有所提高。

  The last one is the truncation, which means that the interpreter cuts off the long sentences of the source language in time and in time in the process of simultaneous interpretation. According to the expression habits of the target language, the information he hears is broken down into short sentences or reconstituted into joint sentences, which are then translated into the past. This is the three skills we will tell you. I hope you can think about it carefully and improve your study.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产乱子伦精品视频| 欧美日韩久久中文字幕| 亚洲jlzzjlzz少妇| 韩国免费a级毛片久久| 少妇性l交大片7724com| 久久国产乱子伦免费精品| 久久精品中文闷骚内射| 狠狠色综合网站久久久久久久高清| 欧美精品九九99久久在免费线| 免费看黄a级毛片| 久久久久国产一区二区三区| 漂亮人妻洗澡被公强| 国产精品三级一区二区| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 波多野结衣乱码中文字幕| 亚洲精品成人网久久久久久| 亚洲精品自在在线观看| 午夜精品一区二区三区在线观看| 丝袜高跟麻麻浓精受孕人妻| 久久99精品久久久久婷婷| 亚洲综合另类小说色区色噜噜 | 少妇人妻偷人精品视频| 手机在线观看av片| 久久午夜福利无码1000合集| 综合三区后入内射国产馆| 好爽…又高潮了毛片免费看| 狠狠噜狠狠狠狠丁香五月| 两性午夜刺激性视频| 毛片无码免费无码播放| 日日天日日夜日日摸| 久久精品极品盛宴观看| 欧类av怡春院| 亚洲a∨国产av综合av下载| 国产精品无码一区二区三级| 天天爽亚洲中文字幕| 一本色道无码不卡在线观看 | 无码成人一区二区| 亚洲av之男人的天堂| 中文字幕人成无码人妻综合社区 | 自拍偷自拍亚洲精品情侣|