亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合精品成人| 午夜dv内射一区区| 亚洲国产精久久久久久久| 国产熟女露脸大叫高潮| 日本xxxx色视频在线播放| 久久精品人人做人人爽| 欧美成人aaa片一区国产精品| 欧美最猛性xxxxx69交| 2019年最好看的中文免费视频| 国产免费一区二区三区在线观看 | 国产无遮挡又黄又爽网站| 精品国产av一区二区三区| 精品国产免费人成网站| 虎白女粉嫩尤物福利视频| 精品国内在视频线2019| 放荡的丰满少妇中文字幕| 欧美熟妇的荡欲在线观看 | 曰韩无码无遮挡a级毛片| 午夜精品一区二区三区在线视| 宅男在线永久免费观看网直播| av天堂电影网| av无码久久久久久不卡网站| 性满足bbwbbwbbw| 精品无人区麻豆乱码1区2区| 美女国产毛片a区内射| 999在线视频精品免费播放观看| 高清无码视频直接看| 男女性高爱潮免费网站| 国产精品无码专区av在线播放| 中国少妇内射xxxxⅹhd| 三年中文在线观看免费大全| 色综合天天视频在线观看| 无码国产成人午夜电影在线观看 | 曰韩无码无遮挡a级毛片| 中文字幕无线码一区2020青青| 国产又黄又大又粗视频| 欧美成人一区二区三区在线视频| 亚洲人成人网站18禁 | 樱花影院电视剧免费| 精品无码av无码免费专区| 99精品国产高清一区二区麻豆|