亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 夜夜揉揉日日人人青青| 大肉大捧一进一出视频出来呀 | 中文字幕一区二区三区精彩视频| 午夜免费国产体验区免费的| 免费人成在线观看视频播放| 无码人妻出轨黑人中文字幕| 人妻无码aⅴ不卡中文字幕| 2021在线精品自偷自拍无码| 特级做a爰片毛片免费看108| 蜜臀av片| 午夜肉伦伦影院| 一区二区三区av波多野结衣| 内射毛片内射国产夫妻| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区 | 欧美大胆a级视频免费| 国产三级久久久精品麻豆三级| 人妻少妇精品视频二区| 免费观看的a级毛片的网站| 无码人妻h动漫| 丰满人妻在公车被猛烈进入电影| 国产精品熟女一区二区| 中文字幕在线中字日韩| 国产精品自产拍高潮在线观看| 欧洲mv日韩mv国产| 好吊视频一区二区三区 | 国产精品亚洲а∨无码播放| 三年在线观看免费完整版中文| 日产精品久久久久久久| 四川丰满妇女毛片四川话| 亚洲av无码久久精品蜜桃| 色窝窝免费一区二区三区| 国产精品无码一区二区三区不卡 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠| 国产亚洲精久久久久久无码| 成人精品一区二区三区电影| 自拍日韩亚洲一区在线| 在线精品一区二区三区| 人妻少妇精品视频专区| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月加勒比| 国产丰满麻豆vⅰde0sex| 欧美老熟妇乱大交xxxxx|